Translation of "straight you" in Italian

Translations:

di voi

How to use "straight you" in sentences:

Your mum told me straight, you know.
Tua madre... mi ha detto tutto, sai.
I need a man around that can give it to me straight, you know?
Mi serve avere vicino qualcuno che mi dica le cose come stanno.
Then try and shoot straight you incompetent, it'd make a nice change.
Allora cerca di sparare bene, incompetente. - Sarebbe una bella novità.
You hold the gun straight, you press it, and the clip slips out, drop free.
Tieni la pistola dritta, lo premi... e il caricatore si sfila. Sganciato.
So let me get this straight, you're in love with me?
Quindi fammi capire, tu saresti innamorato di me?
If you haven't had a can of rat poison in your hand and looked at it for 45 minutes straight, you ain't been in love.
Se non avete mai tenuto una confezione di veleno per topi in mano, fissandola per 45 minuti di fila, non siete stati innamorati.
If you stand straight - you die.
Stai dritto - e sei morto...
To get this quite straight, you were running an exercise to see how you would cope with this and it happened while you were running the exercise?
Quindi, mi chiarisca questo, voi stavate per condurre un'esercitazione per affrontare un evento del genere, che si é verificato proprio mentre si stava tenendo la vostra esercitazione? Esattamente.
You're straight, you're single, and you own your own business?
Sei etero single e lavori in proprio?
Get this straight, you're not needed here.
Prendila nel modo giusto, non c'e' bisogno di te qui.
All right, let me get this straight, you didn't get detention.
Va bene, fammi capire. Tu non sei stato messo in punizione.
You get phenomenal mechanical grip in the low-speed corners, and then, on the Isn't Straight, you've got a ton-and-a-half of downforce, thanks to its aerodynamics.
Ha una tenuta meccanica fenomenale nelle curve lente, e poi, sul Curvilineo, c'è un quintale di deportanza, grazie all'aerodinamica.
Let me get this straight: you killed Ian over a bad present?
Fammi capire, hai ucciso Ian perché non ti piaceva il regalo?
Let me get this straight, you want Oliver to petition the court to let Marissa argue his case.
Fammi capire, vuoi che Oliver chieda alla corte - di far condurre il suo caso da Marissa.
If you can keep your facts straight, you'll be fine.
Se riesci a far collimare tutto quanto, sei a posto.
Into the woods, the path is straight You know it well
La strada e' dritta, la conosci bene # #
Mr. Davis, just so the court has it straight, you do have a criminal record, is that correct?
Signor Davis, perche' sia chiaro alla corte, lei ha precedenti penali, vero?
You don't get it, you know, you're straight, you're white, you're male, this is not...
Non lo capisci, tu sei etero, sei bianco, sei maschio, questo non è...
So you keep your head on straight, you work hard, you've got a shot.
Ora, tieni la testa a posto, lavora sodo, hai una possibilita'.
You're married, he's straight, you're married, he's straight, ahem.
Sei sposato e lui è etero. Sei sposato e lui è etero.
Stand up straight, you sorry looking motherfuckers.
State dritti, pietosissimi figli di puttana.
So let me get this straight, you say some fella named Lou just drove you out into the brush and left you there?
Quindi riassumendo, un tizio di nome Lou l'ha portata in una radura e l'ha lasciata lì?
So, let me get this straight, you want me to place a classified ad in the paper?
Mi faccia capire bene. Vuole che pubblichi un annuncio in codice sul giornale?
Let me get this straight... you blacked out after five drinks, and they let you keep your badge?
Fammi capire bene... hai perso conoscenza dopo cinque bicchieri... e ti hanno fatto tenere il distintivo?
Let's get one thing straight, you perky little bitch.
Chiariamo subito una cosa, brutta stronza.
When I become straight, you know, a Kuntmeister, are there any new hobbies that I should take up?
La cosa più import-- - Allora lei non mette strumenti a fiato in suo buco di puzza? - Assolutamente no.
So let me get this straight, you want us to undo your facelifts?
Fatemi capire bene, vorreste togliervi il lifting?
If you can shoot straight, you'll have nothing to worry!
Se sapete sparare dritto, non avrete niente di cui preoccuparvi!
I mean, he gets most of you... the straight you, the... the catholic you, the girl who loves baby showers.
Lui si prende il meglio di te. La te etero, la te cattolica, la ragazza che ama le feste per il bambino.
I'm just trying to get it straight you and the chauffeur...
Sto solo cercando di capire: tu e lo chauffeur...
If you sit up straight, you won't ache anymore.
Se si siedera' sempre cosi diritta, non sentira' piu' dolore.
If a boy doesn't like you because you're straight, you just keep your chin up and be proud of who you are.
Se a un ragazzo non piaci perché sei etero, devi tenere la testa alta ed essere orgogliosa di quello che sei.
Okay, so let me get this straight, you do believe in psychics, but you don't believe in ghosts.
Ok, allora fammi capire bene, credi ai sensitivi, ma non ai fantasmi.
Let me get this straight-- you... you've met my father?
Mi faccia capire... ha conosciuto mio padre?
Let me get this straight you want to go down on me?
Fammi capire bene... vuoi scendere fin lì?
If you buy a two-by-four and it's not straight, you can take it back.
Se un 15 x 4 non è dritto, si può riportare indietro.
"Don, " I said, "just to get the facts straight, you guys are famous for farming so far out to sea, you don't pollute."
"Don", gli ho detto "tanto per capire bene, voi siete famosi per fare allevamento così lontano, in mare aperto, che non inquinate."
2.372132062912s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?